Перекладати синхронно неймовірно складно та важко. Найчастіше професіонали синхронного перекладу змінюються між собою кожні 20 хвилин і працюють у парі чи навіть утрьох. Після дня такої роботи фахівець може відновлюватись день, і навіть більше. Це пов’язано з високою концентрацією та напругою.
Ціна на послуги перекладу безпосередньо залежить від виду перекладу, мови та спеціалізації. Незважаючи на те, що це одна з найдорожчих послуг на ринку перекладів, він має низку переваг: час виступу скорочується, переклад може бути здійснений одночасно кількома мовами, відсутні паузи, які впливають на увагу аудиторії.
Ми надаємо перекладачів-синхроністів з багатим досвідом роботи у цій сфері та гарантуємо Вам високу якість перекладу за оптимальною ціною. Кожне замовлення ми обговорюємо індивідуально та враховуємо всі побажання замовника. Синхронним перекладом в сучасному світі користуються як політики, так і бізнесмени, вчені та багато громадських осіб. Тому попит на таких спеціалістів дуже високий. Враховуючи, що ціна помилки перекладача може спричинити незворотні наслідки, ми постійно підвищуємо рівень підготовки наших фахівців.
Вартість послуг синхронного перекладу завжди значно вища за послідовний та інші види перекладів. Наші фахівці завжди готуються до майбутнього перекладу, вивчаючи тематику майбутньої роботи. Деколи це займає до кількох днів. Професійний синхроніст завжди враховує, з якою аудиторією він має працювати, і адаптує текст до аудиторії. Він має завоювати увагу та довіру слухача, а це досить складно.
При підрахунку вартості перекладу ми завжди враховуємо тематику, вид та мову перекладу. За постійної співпраці у нас діє система знижок. Ви встановлюєте терміни – ми виконуємо Ваше замовлення.
У нашому Департаменті перекладів працюють перекладачі з багаторічним досвідом роботи. Це:
Наша дружна команда професіоналів, завжди готова допомогти Вам перекласти і юридично оформити документи будь-якої складності в короткі терміни.