التصديق لدى الكاتب بالعدل

قوموا بتسليم مستنداتكم إلى المتخصصين و احصلوا على نتيجة عالية الجودة، لأنه يتعين عليكم تقديمها إلى الجهات المختلفة، التي لا تغض الطرف عن الأخطاء.

الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل

ما هي الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل؟ لماذا تحتاجون إلى التصديق على الترجمة لدى الكاتب بالعدل و ما هي التكلفة؟

الترجمة المصدقة من الكاتب بالعدل -هي نوع خاص من الترجمة يصادق فيه الكاتب بالعدل على الترجمة بختمه الخاص، مما يؤكد صحة ختم المترجم. يتم تنفيذ هذا النوع من الترجمة من قبل متخصص مؤهل فقط.

يجب أن نلفت النظر إلى أن ختم الكاتب بالعدل يؤكد صحة ختم المترجم و ليس على صحة الترجمة. لهذا السبب عند الاتصال بمكتب ترجمة في أوكرانيا، في مدينة أوديسا على وجه الخصوص، يجب أن تنتبهون دائما إلى خبرة المترجمين و مؤهلاتهم و اختصاصهم..

تكلفة خدمات الكاتب بالعدل

يتم تحديد سعر تصديق الترجمة لدى الكاتب بالعدل (ترجمة المستندات مع التصديق لدى الكاتب بالعدل) اعتمادا على نوع المستند. أي وثيقة مثل:

ترجمة شهادات الميلاد؛
ترجمة شهادات الزواج؛
ترجمة شهادة لا حكم عليه

و غيرها من الوثائق، يتم استخدامها كمصدر رسمي للمعلومات فقط، إذا كانت مصدقة من قبل الكاتب بالعدل.

ترجمة عاجلة و مصدقة من قبل الكاتب بالعدل لدى «إدارة الترجمة»

أصبحت القيود الزمنية عنصرا ضروريا في كل مكان تقريبا. أثر هذا الشيء أيضا على الترجمات.

كل واحد منا يواجه في العالم الحديث المشكلة التالية: "عاجل!"

بشكل عاجل و بسرعة و بجودة عاليةو يجب ان تكون هذه الخدمة بشكل أكيد الترجمة و تصديق الوثائق و المستندات لدى الكاتب بالعدل و/أو بختم الأبوستيل. يضمن مكتب الترجمة لدينا استيفاء هذه الشروط

نحن نعمل مع أفضل الكتاب بالعدل في المدينة و نقوم بتنفيذ ترجمة واضحة للغاية. لهذا السبب، إذا كنتم بحاجة إلىترجمة عاجلة و مصدقة من قبل الكاتب بالعدلإذا، عليكم القدوم إلى إدارة الترجمة.

إذا كنتم تبحثون عن ترجمات مصدقة من قبل الكاتب بالعدل بالقرب من منزلكم، و إذا لم يكن لديكم الوقت للوصول إلى الطرف الآخر من المدينة - فإن مكتب الترجمة الخاص بنا هي حل لمسألتكم هذه.
نقبل الطلبات عبر الإنترنت ، و نرشدكم عن طريق الهاتف و عن طريق الرسائل النصية. أنتم تختارون طريقة مناسبة لإرسال المستندات الضرورية، و نقوم بترجمتها في أنسب وقت لكم. سيصدق الكاتب بالعدل لدينا على جميع الوثائق المترجمة. كما نقدم خدمة الأبوستيل و الترجمة العاجلة و غيرها.

يمكنكم، مع قدوم عصر الإنترنت، بطلب الترجمات المصدقة من قبل الكاتب بالعدل بدون الخروج من المنزل!

لكي يستطيع عملائنا تقدير التكلفة التقريبية للخدمات،  يوجد في موقعنا «آلة حاسبة »

أنتم تختارون الطريقة المناسبة لكم لتسليم وثائقكم و مستنداتكم لموظفينا. ترجمة مصدقة من قبل الكاتب بالعدل في أسرع وقت ممكن!

سوف يساعدكم الإداري لدينا بتحديد قيمة الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل بشكل دقيق

اتصل بنا WhatsApp Viber Telegram

لن تمتلك أية ترجمة قيمة، إذا لم تكن مصدقة من قبل الكاتب بالعدل

عند ترجمة أية وثيقة، يجب السؤال عن نوع التصديق الذي تطلبه الهيئة، التي طلبت هذه الوثيقة. يجب التذكر كذلك إلى ان الترجمة من الأفضل ان تتم إلى لغة الدولة، التي سوف يتم تقديم الوثيقة فيها.

وفقا للإحصاءات، فإن التصديق الأكثر طلبا لدى "إدارة الترجمة" هو:

  • ترجمة شهادة الميلاد مع التصديق لدى الكاب بالعدل
  • ترجمة شهادة الزواج مع التصديق لدى الكاب بالعدل
  • ترجمة الشهادة الدراسية مع التصديق لدى الكاب بالعدل
  • ترجمة شهادة لا حكم عليه مع التصديق لدى الكاتب بالعدل
  • ترجمة شهادة ميلاد الأطفال مع التصديق لدى الكاتب بالعدل
  • ترجمة شهادة فسخ الزواج (الطلاق) مع التصديق لدى الكاتب بالعدل

نحن نعمل في السوق لأكثر من 15 سنة.نحن نقدم ترجمة شفهية وكتابية. نحن نعمل مع جميع اللغات. تتيح لنا تجربتنا الغنية في العمل مع المستندات في ترجمة المستندات ذات أي تعقيد بشكل واضح و صحيح. في معظم الحالات، سيساعد المتخصصون لدينا العميل دائما في حل الأسئلة، كيف يجب تصديق هذا المستند أو ذاك، وفقا لمتطلبات البلدان المختلفة.

01
الطلب
02
الترجمة
03
التصديق
04
جاهز!
 «إدارة الترجمة» في مدينة أوديسا - هي شركة رائدة في هذا القطاع من سوق الخدمات. عملائنا – هم أفراد و أشخاص اعتباريين، و كذلك المؤسسات الحكومية، التي نتعاون معها بشكل مستمر.

الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل إلى اللغة الانكليزية

بناء على خبرة مكتب الترجمة لدينا، و التي تزيد عن 15 عاما في هذا المجال، يمكننا أن نقول على وجه اليقين أن لغة الترجمة الأكثر شيوعا هي اللغة الإنكليزية.

تليها لغات أوروبية أخرى، لكن ترجمة المستندات إلى الإنكليزية و تصديقها لدى الكاتب بالعدل هي الأكثر طلبا. نحن نقدم هذه الخدمة أكثر من غيرها و نقوم أيضا بعمل أنواع مختلفة من التوكيلات القانونية التوثيقية باللغة الإنكليزية. يتبع المتخصصون لدينا بدقة القواعد المعمول بها في الترجمة و تنفيذها ، لذلك نحن على يقين من أنكك لن تواجهوا أي مشاكل مع هذه المستندات في المستقبل.

الترجمة المصدقة لدى الكاتب بالعدل من اللغة الاوكرانية إلى اللغة الروسية

على الرغم من وجود نسبة معينة من الناطقين بالروسية في بلدنا ، يجب تقديم جميع الوثائق الرسمية باللغة الأوكرانية.

يجب أن تكون جميع الترجمات المصدقة من قبل الكاتب بالعدل و المخصصة لهيئاتنا الحكومية باللغة الأوكرانية. مع ذلك، عند تقديم المستندات على أراضي روسيا الاتحادية و عدد من البلدان الأخرى، تتطلب جميع الوثائق الرسمية الترجمة إلى اللغة الروسية. عدا ذلك، بالنسبة لعدد من المستندات، قد تحتاج أيضا إلى خدمات الكاتب بالعدل و ختم الأبوستيل.

لا يقوم المتخصصون لدينا فقط بالترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل للوثائق و المستندات من اللغة الأوكرانية إلى اللغة الروسية، ولكن أيضا يقومون بالترجمات الترجمات مثل، على سبيل المثال، الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل من اللغة الجورجية إلى اللغة الروسية، و الترجمات الأخرى.

الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل للوثائق إلى اللغة الألمانية

وفقا للإحصاءات، في أوكرانيا، و خاصة في كييف وأوديسا و عدد من المدن الأخرى، هناك طلب كبير على ترجمة الوثائق إلى الألمانية. إنها إحدى الترجمات الخمس الأكثر طلبا في السوق الأوكرانية. بناء على طلب العميل، تقدم "إدارة الترجمة" ترجمة شفهية و ترجمة كتابية إلى اللغة الألمانية. يمكن تصديق الحزمة الكاملة من المستندات المترجمة لدى الكاتب بالعدل أو وضع ختم الأبوستيل عليها.

نحن نعمل مع جميع أنواع الوثائق، من شهادات الميلاد إلى المستندات الفنية المعقدة و العروض التجارية الهامة. تتم مناقشة جميع طلبات الترجمة بعناية مع موظفينا، و يتم التفاوض على التكلفة بشكل فردي. يمكنكم حساب الأسعار التقريبية على الآلة الحاسبة على موقعنا على الانترنت.

سوف يساعدكم الإداري لدينا بتحديد قيمة الترجمة المصدقة من قبل الكاتب بالعدل بشكل دقيق

بعد أن تقوموا بجمع الحزمة الكاملة من المستندات المطلوبة للترجمة و بعد معرفة كيفية تصديق هذه المستندات بالضبط، يمكنكم إرسالها إما عن طريق البريد الإلكتروني أو عن طريق البريد السريع أو الحضور بنفسكم. سيقوم موظفونا بحساب التكلفة الكاملة للترجمة، مع الأخذ بعين الاعتبار نوع الشهادة و الإطار الزمني الذي يجب إجراء الترجمة فيه.

وفقا للتجربة، فأنه من الأنسب لكم إجراء ترجمة واحدة للمستند الرئيسي (على سبيل المثال، جواز السفر أو شهادة الميلاد) و تصديقها مع صورة طبق الأصل عنها لدى الكاتب بالعدل. يرجع هذا الشيء إلى واقعة أن شهادة الميلاد هي وثيقة بدون فترة صلاحية، وترجمتها، وفقا لذلك، هي أيضا بدون فترة الصلاحية. يحتوي جواز السفر أيضا على فترة صلاحية طويلة، لذا ستساعدك الصور طبق الأصل من المستندات أكثر من مرة!

فكروا مليا و قوموا بإعداد قائمة واضحة من المستندات التي تحتاجون إلى ترجمتها، و قوموا أيضا بتحليل أي من هذه المستندات قد تحتاج إلى صور طبق الأصل منها في المستقبل! فكروا في الأمر الآن – و سوف تنقذون أنفسكم من العديد من المشاكل المتعلقة بالمستندات في المستقبل.

سيقوم المتخصصون في مكتبنا، في مدينة أوديسا، بترجمة المستندات بسرعة و كفاءة، و سيصدق الكتاب بالعدل لدينا على جميع الترجمات و الصور طبق الأصل بالأختام الازمة!.

24257

عميل راض

36862

ترجمة

13991

وضع ختم الأبوستيل

1527

خدمات المحامي

2462

خدمات المحامي

452

أنهوا دوراتنا

سوف نقوم بتنظيم وثائقكم و مستنداتكم

ترجمة عاجلة للوثائق و المستندات و الوكالات و الإفادات و الشهادات و الأوراق العلمية و غيرها الكثير!

أبوستيل و المحامي و خدمات التصديق لدى الكاتب بالعدل.