Головна  →  Переклад  →  Письмовий  →  Науково-технічний переклад

Науково-технічний переклад

У перекладі науково-технічної літератури необхідно згадати міцно устояну манеру викладу, прийняту в цій сфері. Дана манера викладу використовується для того, щоб професіонали відразу бачили в них те, що їм необхідно (інформацію або керівництво до дії). Будь-яке відхилення від формулювань, прийнятих серед фахівців у певній області, негайно впадає в око, викликаючи відчуття непрофесіоналізму перекладача. «Устояна мова документації» має на увазі використання тих самих слів і виразів, не тільки в області термінології, але також з областей загальнотехнічної й звичайної лексики, якогось напівпрофесійного жаргону.

Також перекладачі «Департаменту перекладів» виконують у широкому обсязі переклад наукової літератури: навчальні посібники, довідники, науково-технічна література;

Науково-дослідні роботи в різних областях (дипломи, дисертації, реферати, звіти про клінічні дослідження й т.п.)

Наукові праці (у т.ч. і стародавні трактати), наукові й науково-популярні статті з газет і журналів, матеріали наукових конференцій, симпозіумів та ін.

ЗАМОВИТИ ПЕРЕКЛАД
Работает на: Amiro CMS