In translation of scientific literature one should mention the established style that is traditional in this sphere. This style is used to help professionals see at once the things they need (information or guide for action). Any deviation from the wording accepted by the professionals catches your eye immediately, making one doubt the translator’s professionalism. “The established language of documentation” is the use of the same words and expressions not only in the sphere of terminology but also in the fields of general technical and common lexis, a sort of a semi-professional jargon.
Our team translates a wide range of scientific literature, namely training manuals, reference books, scientific and technical literature;
Scientific research papers in various fields (diploma theses, dissertations, summaries, clinical reports, etc)
Research papers (including ancient treatises), scientific and popular scientific articles from newspapers and magazines, materials from scientific conferences, symposiums etc.